The enhanced role of the United Nations in international affairs calls for the restructuring and redefining of the functions of its principal organs. |
Укрепление роли Организации Объединенных Наций в международных делах требует перестройки и нового определения функций ее главных органов. |
Starting in the 1980s, the creation of memorials has become linked to the idea that ensuring public recognition of past crimes is indispensable to the victims, essential for preventing further violence and necessary for redefining national unity. |
Начиная с 1980-х годов создание мемориалов стало увязываться с той идеей, что обеспечение публичного признания преступлений прошлого является непреложным для жертв, существенно важным для предотвращения дальнейшего насилия и необходимым для нового определения национального единства. |
With regard to the Swedish proposal, his delegation was not in favour of redefining the carrier's breaches of obligation, since the current wording had also been part of the compromise. |
Что касается предложения Швеции, то делегация Нигерии выступает против нового определения нарушений обязательств перевозчиком, поскольку нынешняя формулировка также представляет собой часть пакетного соглашения. |
It is intended above all to promote an integrated approach, taking into account not only macro-economic constraints, but also the objectives of redefining the role and tasks of the State, improving the effectiveness of public services and taking the needs of the populations into account. |
Она прежде всего нацелена на обеспечение комплексного подхода, учитывающего не только макроэкономические сдерживающие факторы, но и цели нового определения роли и задач государства, повышения эффективности государственных служб и учета потребностей населения. |
It was to be hoped that in the process of redefining its future role as a multilateral agency, the reformed UNIDO would not only pay greater heed to the specific requirements of countries in transition but would also endeavour to achieve real results in cooperation with such countries. |
Следует выразить надежду на то, что в процессе нового определения своей будущей роли в качестве многостороннего учреждения рефор-мированная ЮНИДО будет не только уделять более значительное внимание конкретным потреб-ностям стран, находящихся на переходном этапе, но также и попытается добиться реальных резуль-татов в сотрудничестве с такими странами. |
Actions could begin by redefining the focus of the MDGs and EFA to fit Samoa's issues associated with boys rather than girls. |
Определенные действия можно было бы начать посредством нового определения вектора деятельности в рамках ЦРТ и Инициативы ОДВ, с тем чтобы помочь Самоа в решении проблем, затрагивающих не столько девочек, сколько мальчиков. |
In conclusion, he called for renewed political support for UNIDO so that the process of redefining its future might be completed and the Organization could move forward into a new era of solidarity and stability. |
В заключение он призывает к возоб-новлению политической поддержки ЮНИДО с тем, чтобы процесс нового определения будущего Организации мог быть завершен и она могла про-двинуться в новую эру солидарности и ста-бильности. |
Mr. JAYANAMA (Thailand) said that the Earth Summit had forged a global consensus on sustainable development, but after the first stage of redefining development, a specific agenda must now be drawn up. |
Г-н ДЖЕЯНАМА (Таиланд) говорит, что Встреча на высшем уровне по проблемам Земли сформировала глобальный консенсус по вопросам устойчивого развития, однако после первого этапа выработки нового определения развития следует перейти к составлению конкретной повестки дня. |